• google plus
  • youtube

עברית שפה קשה אך ניתן להתמודד איתה!

זה כנראה לא סוד שעברית שפה קשה, אך נדמה כי יותר ויותר סטודנטים מוצאים עצמם נבוכים להודות בעובדה זאת. האקדמיה דורשת שימוש בעברית תקינה וגבוהה, מה שלעתים קשה מאד ליישום עבור קבוצות סטודנטים מסוימות. אם גם אתם עולים חדשים שלא דוברים היטב את השפה או אם אתם מתקשים להביא עצמכם לידי ביטוי בשפה, דעו כי ניתן להתמודד אל מול האתגר עם חברה המציעה סיוע בכתיבת עבודות אקדמיות.

העולים החדשים לא זוכים להקלות או הטבות:

האתגר הגדול ביותר של העולים החדשים לאורך לימודי התואר שלהם הוא להגיש מטלות סיכום בכתב. בעוד במבחנים הם אינם נבחנים על טיב העברית שלהם אלא על טיב הידע, הרי שבעבודות אקדמיות שונות לרבות העבודות הסמינריוניות, עליהם להפגין עברית גבוהה ההולמת את הסטנדרט האקדמי. חשוב לציין כי האקדמיה לא נותנת הקלות לאותו נתח, כך שהמון פעמים הציונים של העולים החדשים נמוכים יותר, רק מאחר והם אינם שולטים בעברית שאינה שפת האם שלהם. הפתרון? שירות של כתיבת עבודות לסטודנטים.

התוצאה? ציונים נמוכים יותר רק בגלל טעויות עברית:

השימוש בעברית בצורה שאינה תקינה לא רלוונטי אך ורק לעולים החדשים. אפשר לומר כי במידה רבה, השפה העברית המדוברת הינה שונה לחלוטין מזו שמצפים להשתמש בה באקדמיה. כך, קורה לא אחת כי גם סטודנטים שהינם ילידי ישראל ועברית היא שפת האם שלהם, לא יודעים להשתמש בה בצורה גבוהה יותר – כזו המתאימה לאקדמיה. התוצאה בסופו של דבר היא טעויות בעברית, שלא משאירות למרצים ברירה אלא להוריד נקודות. חשוב לציין כי לעתים הורדת הנקודות הינה קריטית, והיא יכולה לקבוע את המעבר של סטודנט בקורס או לא.

שירותי כתיבת עבודה ממנפים לכם את הציון:

בעת שאתם חוברים אל חברה המציעה לכם סיוע אקדמי בכתיבה, אתם לא צריכים להסתפק במועט. החשש של כתיבת עבודה אקדמית הינו חשש ששותפים לו לא מעט סטודנטים. כותבים מקצועים מנוסים היטב בכתיבה של עבודות שכאלו, כך שאתם יכולים להיות בטוחים ושקטים כי שירות שכזה ימנף את הציון שלכם הכי גבוה שרק אפשר. מטלות האקדמיה אינן קלות, ובעת שעליכם להפגין יכולות בעברית הרי שעבור מעטים מדובר על משימות כמעט בלתי אפשריות.

עבודה בעברית תקינה עם אפס טעויות:

הכותבים המנוסים בעבודות האקדמיות מתחייבים מולכם לעבודה הנכתבת על פי הדרישות האקדמיות, תוך שאתם יכולים לצפות לאפס טעויות בעברית. זיכרו כי הרושם שאתם משאירים על המרצים שלכם מבוסס בין היתר גם על העברית בה נעשה שימוש. לא אחת, הטעויות בעברית נוכחות כבר בשלבי התקציר והמבוא, כך שהמוניטין שלכם נפגע ועם רושם זה המרצים ממשיכים לקרוא את עבודתכם. במידה ואתם מוצאים קושי בכתיבה או בשימוש נכון בעברית – אל תהססו ופנו אל חברה המציעה סיוע בכתיבת עבודות אקדמיות.

צרו איתנו קשר עוד היום!